在這裡做出下解釋,lc區=老(lao)城區,gz市=高(gao)州市,lz市=雷(lei)州市,南海市=佛(fo)山市,南海是古稱。如果還有拼音變更的,以後再繼續補充。
還有一個就是文章裡面可能會出現一些bug,這都是因為之前在修改稿子時候的殘留,最近上班比較忙,所以沒有時間回頭仔細看。陸陸續續也修改了很多,估計也不怎麼影響閱讀了。其實這本書一開始的思路是一個綠桂園的小職工被無緣無故炒魷魚,從而引出一個關於風水的故事。奈何編輯說前期沒有什麼爽點,讓我去除這一段。後來改稿的時候,大部分去掉了,但還是有漏網之魚的。我會一一審查,也希望各位書友發現了bug提出來。
關於地名拼音的問題